close
Blogtrottr
商業周刊 - 最新綜合文章
先進觀念 輕鬆掌握 
Get 1:1 Expert Code Help

Get instant 1:1 help from expert developers. Build projects faster with on-demand live help from book authors, top Stackoverflow answerers, and A+ developers.
From our sponsors
「簽約」的英文動詞用「sign」,對嗎?
Jun 6th 2014, 01:11, by 世界公民文化中心

Jason爭取到一筆國際訂單,這個案子努力了很久,競爭者又多,但今天終於到手了,他外籍同事Ben在電梯口遇到他,「Congratulations! You finally won the global contract!」(恭喜!你拿到全球的合約了!)

有人會用「Congratulations! You finally signed the global contract!」,但是這裡的「拿到合約」不是說簽約這個動作,比較像是終於拿下這個案子,用「win」贏得會更貼切。

談到簽約,還有好幾個英文小陷阱:

1、分辨簽約是狀態還是動作?
例句:我們公司和W飯店有簽約,所以有特別優惠。
(X)My company has signed a contract with W Hotel, so we can get special prices.
(O)We are in contract with W Hotel and are entitled to a special discount.

我們公司就是We,通常老闆在強調自己所有權時才用my company,一般用we就好。在這講的簽約是一種狀態,而不是動作,不用sign contract,而用in contract with。例句:We are in contract with a real estate agency to sell our home.(我們請房仲賣我們的房子。)

2、合約的條款怎麼說?
例句:我對合約的條款只有一個問題。
(X)I have only one question about the condition.
(O)I have only one question about the terms.

合約的條款或條件,像付款期、違約罰則等,不叫condition,也不叫policy或rule,統稱叫做term。像付款條件叫terms of payment或簡化成payment terms。例句:What do you think of the terms of payment? (關於付款條件你們有什麼意見? )

3、合約到期不是finish!
例句:我們的合約上周到期。
(X)Our contract finished last week.
(O)Our contract expired last week.

合約到期有很多種說法,除了expire還有be due(到期)或很正式terminate(終止),口語上可以用our contract is up。例句: I was on a three-year contract that expired last week.(我的三年合約在上週期滿了。)

This entry passed through the Full-Text RSS service — if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read the FAQ at fivefilters.org/content-only/faq.php#publishers.

You are receiving this email because you subscribed to this feed at blogtrottr.com.

If you no longer wish to receive these emails, you can unsubscribe from this feed, or manage all your subscriptions
arrow
arrow
    全站熱搜

    inswdemwp2 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()