圖片來源: Josiah Mackenzie @ Flickr , CC BY 2.0
路跑近年來在台灣發展得如火如荼,成為真正的全民「運動」,就連假掰的文青hipster、生活日夜顛倒的藝人entertainer與scantily dressed(穿得少少)的辣妹hottie都出動了,如果你還沒有跳出來參加就遜掉啦,dude!
跑步必備詞彙:
Road running(路跑)
在市區馬路或郊區公路上進行的比賽,最典型的就是全長42.195公里的馬拉松marathon。如果是跑在沒有路的原野山林,則稱為cross-country running(越野賽跑),距離較短。為吸引大眾參與,現在的路跑比賽都會按能力分成許多組,從3K、5K、10K、半馬(21K)到全馬應有盡有。
Ultra-marathon(超馬)
比馬拉松還要長─很─多的賽跑,常在地形氣候嚴苛的地帶(沙漠、雪地)舉行,少說也來個50K、50 miles,甚至100K、100 miles都是家常便飯。還有恐怖的24-hour marathon,簡直就是把人當賽車一樣操。但台灣卻擁有世界一流的超馬選手,前有林義傑,現有陳彥博,都是台灣之光(by the way,不要再說pride of Taiwan啦,那是中式英文!在英語文化裡不會用一個人來承擔整個國族的榮耀,也許可以說outstanding Taiwanese,算是最接近的意思)。
track events(徑賽)
在運動場跑道(track)上進行的比賽,最長距離通常是一萬公尺。短跑如一百公尺通常不叫race,而叫100-meter dash,短跑選手常被稱為sprinter。
lap(跑道一圈)
早晚時分,常看到社區民眾在國小操場繞圈跑:他們在do laps。剩多少圈可說「(數字)laps to go」。在游泳池裡來回一趟也叫一個lap。此外,這個字常用來形容人坐下來時大腿上的平面空間,所以英文稱呼筆記本電腦,習慣說laptop(放在大腿上的電腦)而不是國人慣稱的notebook computer。去看豔舞時,可花錢請exotic dancer(豔舞孃)坐在大腿上扭一節,稱為lap dance。
Finish line(終點線)
賽跑的終點通常有一條橫線,稱為finish line。穿越那條線cross that line就表示你完成比賽了,冠軍通過時還會獨享綵帶一條。請看範例對話:
A: I thought I would die near the end of the 10K run yesterday.(昨天在10K快跑完時我以為我要死掉了。)
B: But you were alive and well when you crossed the finish line. You can make it as long as you have faith in yourself.(但你通過終點線時還活得好好的呀。只要你對自己有信心,你就可以辦到的。)
Cross the line還有「撈過界;跨越紅線」的意思。中國最近擴張新航空路線,逼近台灣飛航警報區,就是cross the line的事例之一。
Stamina(耐力)
長跑需要耐力與perseverance(毅力)。
例句:
That dude sure has a lot of stamina. He raced across the finish line like this was not a marathon but a 100-meter dash.(那位老兄耐力真好。他衝過終點線的氣勢好像這不是馬拉松而是一百公尺短跑一樣。)
Recommended article: Chomsky: We Are All – Fill in the Blank.
This entry passed through the Full-Text RSS service - if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read the FAQ at fivefilters.org/content-only/faq.php#publishers.
留言列表